小蝶、萍琪的配音演员——Andrea 的采访记录

5
Want create site? Find Free WordPress Themes and plugins.

EQD采访Andrea (2)VS   EQD采访Andrea (3)EQD采访Andrea (1)

近期,负责为小蝶和萍琪配音的演员Andrea接受了Equestriadaily的记者采访,很简单的一次采访,简单的问题他们简单的聊,简单的读者快来简单地瞧,拿出简单的眼镜,把每字都简单地看好,Andrea的回答流露着简单的奇妙,看这位将可以突破次元的乐观开放和能够战胜巨龙的羞涩善良演绎的淋漓尽致的配音演员Andrea是如何回答这一切“简单”的问题。一起来看看吧。

 

Equestria Daily 相关文稿源链接:

http://www.equestriadaily.com/2016/05/babscon-interview-andrea-libman-pinkie.html

感谢以下翻译参与人员:

翻译:知识古树BILL  傻猫  包子  FedEx  雷小子  (鸣谢Bourbon50的翻译支持)

校对:奈吉尔

润色:包子

终审:奈吉尔

监制:包子

 

 

BABScon Interview: Andrea Libman (Pinkie Pie, Fluttershy Voice Actor)

BABScon采访:Andrea Libman(萍琪和小蝶的声优)

 

Question: What’s the major difference between voice acting and live action acting?

你觉得配音和真人表演的主要区别是什么?

 

Andrea: Well, voice acting is nice because it doesn’t matter what you look like. You can wear whatever you want. It just matters how you sound. With live action, there’s a little more that goes into the part. During casting, they have certain “looks” that they want someone to meet while they are auditioning. With voice acting, they don’t care about your looks as long as you can play the part. It doesn’t matter your age, or gender.

答:我觉得配音好是因为你不用过于注重外表,你可以穿任何你想穿的,只有声音才是重点。真人表演还有些别的环节,比如在选演员的过程中,他们对相貌有着明确的要求,于是他们在试演时会想和你多接触接触。配音就简单多了,只要你能胜任,他们根本不会要求你看起来怎么样,当然,年龄性别什么的也是无所谓的。

 

Question: How are the additional voices cast? Do the voice directors know who’s going to be Flurry Heart or a random critter voice? Or are there quick auditions for them?

那些额外的角色怎么分配呢?配音导演知道谁要去担当凝心雪儿或者其他任意角色的声优吗?有没有快速试音呢?

 

Andrea: I think it depends on the role and how big the role is. These days, a lot of the time there are auditions for additional characters. Especially since the show has been running for six seasons, you kind of want to bring in fresh blood for these new characters. But that also means that if there’s an incidental role (which means there’s only a couple of lines for a new character), they will cast from within. Usually the voice director or animation director would pick who would voice that role.

我认为这取决于角色本身及其重要性。这些天很多时间都花在了配那些附加角色上。尤其是小马已经播出六季了,你们都希新角色里能注入些新鲜血液。不过如果有新的背景角色(这些新角色只有几句台词),他们会内部配音。通常来说,配音导演或者动画导演会挑选谁来负责为这些角色配音。

 

Question: Do you think that we’re in an age where the people behind a show have more attention and appreciation put towards them compared to previously? I know that we’ve had the stars of Star Trek come to conventions but it seems that modern shows have everyone from the top to bottom appreciated. Were voice actors for cartoons as closely followed ten or twenty years ago?

和之前相比,你是否感觉得我们是处在一个幕后人员会更加受到大家关注和欣赏的时代吗?我知道我们有一位《星际迷航》的明星来到我们的马迷聚会,但是似乎这时髦的演出让所有不同身份和阶层的人都身心愉悦。十年或二十年前,动画配音员就像现在这样那样地被众人追捧吗?

 

Andrea: That’s a good point. I feel so lucky that we’re in this time, where people remember and care about who the actors are. I remember when I was a kid, I don’t remember the actors from any of the cartoons I watched. I feel so lucky that the internet exists and they want us to talk about our careers and what it’s like to do it. I feel that people are more interested in voice acting in general, too. I don’t know why that is, that also might be because of the internet.

这一点说得好。我很幸运我处在这个人们都记得而且关注配音员的时代。我记得我小的时候,我从不记得自己看过的动画片的配音演员。我很幸运,由于互联网的存在,人们希望我们谈谈我们的职业及我们工作的详细情况。大体上来说,我也觉得人们对配音更有兴趣了。我不知道这是为什么,不过这也许要归功于互联网吧。

 

Vicodin: I actually had kind of a followup question. You do voice acting workshops, right?

其实我还有些别的问题想要问。你开办了配音工作室,对吗?

 

Andrea: Yes, for kids.

是的,是为孩子们准备的。

 

Vicodin: Okay, then this question might be a little tangential, but is there a main problem that you see with aspiring voice actors or your students that you think you could help them overcome? Do they focus too much on the wrong enunciation or focus on “making silly noises” rather than acting?

好的,接下来的提问可能会有些离题,不过在你的配音办公室,对于那些有抱负的配音演员或者你的学生,你是否发现那种你认为你能帮助他们克服的主要问题,他们会过于关注错误的发音或者“发出了愚蠢的声音”而忽视了配音表演本身吗?

 

Andrea: With kids it’s a little different. It’s fun to teach kids, since they are (for the most part) very open when they’re in front of the microphone. They aren’t shy and they’re willing to try different things. Which is a difference from adults, who are more likely to have inhibitions when it comes to acting. In terms of mistakes, everyone is so different so it really depends.

对孩子们来说,情况会有些不一样。教孩子们配音是很欢乐的事情,他们(大部分)在麦克风面前都很放得开。他们并不害羞而且愿意尝试各种不同的东西。这和成人有很大的不同,成人在配音的时候似乎总是显得束手束脚的。每一个人犯的错误都不一样,所以这真的要根据情况来定。

 

I also teach piano, and everyone has their own challenges and struggles so I can’t say one particular thing. You kind of need that one on one time with someone. There is no recipe that you can follow, because teaching everyone is so different.

我还教授钢琴课,他们在学习的过程中会面临他们各自的挑战和困难,所以我不可能只从某一方面来讲东西。你需要的是一对一地解决。这没有什么秘笈可以复制,因为教每个人的情况都是不一样的。

 

Vicodin: That’s true. Different people can pick up certain things (voice, inflection) really quickly while others might struggle with something completely different.

没错,一些人也许能迅速掌握某些东西(如嗓音,声调变化),但是他们学起别的来就会很吃力。

 

Andrea: Exactly. With that being said, that’s one of the reasons that voice acting is so diverse and interesting. Is that everyone has a different take on it, whether it be a line or a voice or a role. Even though some actors might sound like others, every actor is unique and that’s what I love about the industry.

是的。正如你所说,那也是配音表演如此多样和有趣的原因之一。每一个人都会呈现不同的东西,不论是是声线、嗓音还是角色。即使一些演员的声音会听起来像是别人的,但每一个配音演员都是独一无二的,这也是我热爱这份职业的原因。

 

Question: What have been some movies or TV shows that you’ve been enjoying? Any books? What’s your favorite form of media? Do you like curling up with a good book or marathoning a show on Netflix with a full tub of ice cream?

现在你所喜爱的电影或者电视剧有哪些是呢?或是书籍?哪种形式的媒体是你的最爱?你喜欢全神贯注的去读一本书,或者吃着一小桶的冰淇淋、在网飞上一口气看完一部剧吗?

 

Andrea: Oh, well I was just in South Africa for a month, so I read Nelson Mandela’s biography, “Long Walk To Freedom”, which was incredible. I definitely recommend that. I’m looking forward to Game of Thrones, which is starting back up again.

噢,我之前在南非呆了一个月,所以我看了纳尔逊·曼德拉的传记《漫漫自由路》。那是一本好书,我极力推荐它。另外我很期待《权力的游戏》的复播。

 

Vicodin: Oh yes, just like everyone else. Do you like to curl up with a book or sit with Netflix and a tub of ice cream and enjoy?

哦,是的,就像其他人一样。那么你是否喜欢很投入地看一本书或者边享受着一小桶冰激凌边逛网飞呢?

 

Andrea: Hey, how did you know about that? I think both. I think it’s important to find a balance. Lately I’ve been watching more TV, so I’ve been trying to read more. It’s hard. Another thing is that it’s important to watch TV because you have to stay on top of voices and references for shows. Sometimes it feels like there’s so much for me to watch, too. It’s hard to find the time and the balance to get it all done.

嘿,你是怎么知道的?我认为我两者都会做。我认为寻找一个平衡点是很重要的。比如说最近我看电视比较多,所以我会尽力再多读一些书。这过程挺难的。还有就是看电视是挺重要的,因为你必须令嗓音处于最佳状态并且以此来对电视节目做参考。有的时候我也会觉得有太多节目需要我去看了。抽出时间并确定其中的平衡来完成所有这些事情可不容易

 

Vicodin: Yeah, you want watching TV to be fun and not research.

是啊,你想要把看电视当作放松而不是一项研究。

 

Andrea: Exactly.

正解

 

Question: So, you like to do volunteer work in your spare time. I saw that you did a cycling journey for the BC Cancer Foundation. What organization do you volunteer for the most?

这么说,你喜欢在你的空闲时间做志愿者活动。我看到过你为卑诗癌症基金会举办了一场骑行旅游。你总是为什么样的组织进行志愿者服务呢?

 

Andrea: That’s a cool question. I tend to support whatever my friends are doing and their foundations. I know I still have a lot of people doing The Ride to Conquer Cancer. My brother does it every year, so I always support them. That’s BC Cancer Foundation. I support the Breast Cancer Foundation as well but I’m not sure if that’s the same foundation as BC Cancer.

这是一个很酷的问题。我往往会支持任何我朋友在管理的组织和他们的基金会。我知道我仍然有非常多的朋友在参与“骑行战胜癌症”的活动。我的兄弟每年也会参与其中,所以我总是支持他们。这就是BC癌症基金会。我同样也支持乳腺癌基金会但是我并不确定该组织是否和BC癌症基金会是同样性质的基金会组织。

 

I also support the CKNW Orphans Fund, and the Pink Shirt Day Anti-Bullying Campaign, which is something that I’ve become involved with. I really love that cause. Have you heard of Pink Shirt Day?

我也会支持CKNW孤儿基金,还有我已经成为其中一员的粉衫日反霸凌活动。我十分热爱这份事业。你有听说过粉衫日?

 

Vicodin: I have not. Please explain.

我没有听说过,请说明一下。

 

Andrea: It started up in Canada. It’s a day in February, where you wear pink to support anti-bullying causes. It started up in the maritimes, when someone was being bullied for wearing a pink shirt. So a bunch of people banded together and wore pink shirts to basically say that if they were going to be bullied, the group was going to stand with them. It’s a very cool cause, and I think that bullying doesn’t always happen with school-age people. It happens with adults too. A lot of people can relate to that.

该活动在加拿大发起。那是二月份的一天,在这天你会穿上粉色的体恤衫来支持反霸凌的事业。这个活动在海滨诸省举行,但是某个人因为身着粉色T恤衫而被欺负。所以有一群人拧成一股绳并且身穿粉色体恤衫并郑重宣言如果他们会被霸凌,那么会有一个这样的团队与他们站在一起。这是一份非常酷的事业,并且我认为霸凌事件不止发生在学龄人群之中。成年人之间也存在着这样的问题。许多人都会认同这一点的。

 

Vicodin: You mentioned you were in South Africa, was that for an organization?

你刚才有说到你有去南非,是为了某个组织才去的?

 

Andrea: No, actually it was for a wedding. I had so much fun. It was incredible.

不是,我当时其实是去参加一场婚礼,我当时玩的很尽兴,挺棒的

 

Question: Who do you think Fluttershy pairs with best in episodes? What about Pinkie?

在所有的剧集里,你觉得小蝶和谁会是最棒的配对?萍琪怎么样?

 

Andrea: Hmm… that’s a good question. I don’t know. I think her and Rainbow Dash are a good combination because of the clash of personalities. Fluttershy and Pinkie are also good opposites. I also like Fluttershy and Applejack. The Bats! episode was fun. Even Rarity and the Pony Tones. She goes with everybody, really.

嗯…这真是个好问题,我不知道,我认为她和云宝是非常好的配对,因为两马的性格互为相反,小蝶和萍琪也是很经典性格互为相反的配对,我也喜欢小蝶和阿杰的配对,《化蝶成蝠》(备注:第四季第七集)那集挺好玩的,小蝶跟瑞瑞和梦之声的配对也是不错,她真的跟所有的角色都搭啊

 

Pinkie and Rainbow Dash are funny too. I think that all the characters go together because they’re so expressive and fleshed out.

萍琪和云宝也是很有趣的配对,其实我认为所有的角色彼此都很搭调,因为他们个个都是如此的活灵活现又栩栩如生

 

Question: Here’s a little hypothetical. If you wanted My Little Pony to crossover with any other show, what would it be?

我们来做个假设,如果小马能和其他的节目做结合,你会想要哪个节目?

 

Andrea: Law and Order, Special Victims Unit.

法律与秩序:特殊受害人

(备注:美国的电视剧,于1999年,在NBC正式开播)

 

Vicodin: That sounds amazing. You got Zecora in the basement, Twilight up top with Celestia as the head honcho. Get on it, Hasbro.

听起来真棒,泽科拉待在地下室,暮暮和塞拉斯蒂娅待在宫殿里,就这样,快做这样的节目吧,孩之宝

 

Question: Let’s say poof, you or your OC are teleported into Equestria. What do you think your first friendship problem would be, besides of course having to pay rent?

我们来做一个假设,你或你的原创角色被传送到了小马国,除了还得要缴交房租外,你认为你的第一个友谊问题会是什么?

 

Andrea: *Laughs* I don’t know. Maybe just… having to put up with the bright colors and happiness?

我不知道欸,也许是…必须得忍受五彩缤纷又快乐的世界?

 

Question: If you could swap roles with one of the characters for an episode (for example doing Rarity’s voice or someone else’s), who would you choose? Who would you have do Fluttershy’s or Pinkie’s voice?

如果你在某一集中要换声优(例如配瑞瑞或其他角色的声音),你会想选谁呢?你会想让什么人去配小蝶或萍琪的声音?

 

Andrea: I wouldn’t. Everyone is so excellent at their role and I think that’s what makes the show so good. Even I like doing what I do with my characters, that I’m lucky enough to voice. I wouldn’t change a thing.

我不会选的,因为大家在自己所担任的角色上都表现的很出色,我想这也是造就这部动画会如此优秀的原因之一,我很热爱也很荣幸能够替这些角色配音,这是不会改变的

 

Question: Do you think that in a decade or so, we’re going to see a spur of talented people that will be voice acting and creating shows and writing for those shows that perhaps came from fandoms such as these?

你觉得在未来的十年,会有一大批人才负责给角色配音并且为制作动画而且为动画剧集写同人剧本吗?

 

Andrea: Oh cool, what a neat idea. Probably, since that’s the way that the world works. Artists and authors are constantly inspired by what’s around them and what they’re seeing and hearing. In a way it’s inevitable, but I’m not sure how specific those links are going to be down the line. I love the whole idea.

那是再好不过了。毕竟世界就是这样的嘛;艺术家和作者们经常被身边的人或事所启发,这是永远不会改变的,但是我不确定到时候具体会怎么样。但我是绝对赞成这个想法的。

 

Question: Celestia or Luna?

大公主还是二公主?

 

Andrea: I believe I’m supposed to say Luna?

我想我该选择二公主吗?

 

Vicodin: Well you can pick whoever you want, of course.

你可以任意选,我们当然不会干扰你的选择。

 

Andrea: I like them all. They’re all awesome and neat.

她们两个我都很喜欢的说。她们几乎没有什么缺点。

 

Question: Anything else you want to say to your fans?

还有什么想对粉丝说的吗?

 

Andrea: I just want to say “thank you”. I feel so grateful to the fans. I wouldn’t be here (at the con) if it wasn’t for the fans. It’s been so amazing. It’s been six years and I’m still awestruck at how awesome the fans are. I have to take a breath sometimes and remember how lucky I am for having fans like these.

最后我只想谢谢所有支持我的人。我对于粉丝们的感激是说不尽的,要不是他们的话,我不会出现在马聚现场的。他们都是那么的善良美好,虽然已经过去了六年,但我的粉丝们还是总能给我带来一次又一次的惊喜。我每次都要静下心来想想能够拥有这样使我感动的可爱的粉丝们,我是有多么的幸运啊!

以上内容由习成PBU翻译组翻译

Did you find apk for android? You can find new Free Android Games and apps.

关于作者

已有 5 条评论
  1. Peter:Andrea,where are you!?Un-FUCKING-believable!

    2017年4月2日 23:00来自QQ 回复
  2. 好文!

    2016年7月28日 21:58 回复
  3. intro真是太魔性了~~~233

    2016年7月28日 21:47 回复
  4. 龚仔

    开头那段文字我居然按照普通Disco唱出来了

    2016年7月28日 20:131 回复